[Translation] A3! (Act! Addict! Actors!) Prologue – Chapter 2

Invasion! An Excavator

IMG_5887.PNG

Thug: “How’s that! An excavator! It’s big! and it’s loud!”

Curly-haired Man: “Kyaaa! Stoppp!”

Heroine: (Why is this thing in the middle of the street!?)

Thug: “Bro! Is it cool if I demolish it!?”

Yakuza-Like Man: “Do it, Sokoda. However, make sure you just tear down the sign board. I’m going to make use of this place by remodeling it into a burlesque house.”

Sakoda: “Aye aye, sir!”

Curly-haired Man: “Hold on, please don’t decide on your own!”

Heroine: (Huh? I feels like I’ve seen that signboard before in the past….)

Sakoda: “If it’s for my bro then heave ho-! I’m so glad I have a heavy vehicle licence-!”

Curly-haired Man: “Please stop!”

Sakoda: “Get out of the way.”

Heroine: “H-hold on, what are you doing!? There’s are person here, isn’t that dangerous!?”

Yakuza-Like Man: “I already warned you it was dangerous.”

Heroine: “No, that’s not what I mean!”

Curly-haired Man: “I’m begging you, Furuichi-san! Please stop!”

Heroine: “Look, this person is begging you!”

Furuichi: “If you didn’t return the loan in full by the final run of the show, didn’t I tell you that I would use force?”

Curly-haired Man: “This is the final show! If we get money from this performance, we should be able to cover the interest–.”

Furuichi: “Sakoda, stop.”

Sakoda: “Aye aye, sir!”

Furuichi: “How may customers are here?”

Curly-haired Man: “S-Still zero.”

Furuichi: “So when does the show start?”

Curly-haired Man: “In three minutes.”

Furuichi: “Sakoda, do it.”

Sakoda: “Aye aye, sir!”

Curly-haired Man: “Arghh!! Please wait! Some customers are coming after this!”

Furuichi: “Where are these so called customers?”

Curly-haired Man: “U-Umm……”

Heroine: (I can feel his eyes on me….)

Curly-haired Man: “If there are some customers around here, then surely……”

Heroine: “–If you’re looking for customers, there’s one right here.”

Curly-haired Man: “Oh! There was one!”

Furuichi: “Didn’t you say just before that you were just a passerby?”

Heroine: “Here, this flyer is proof.”

Curly-haired Man: “What!? You’re really a customer!?”

Heroine: “More customers will probably come after this. If you’re demolishing this place, could you please at least do it after the show.”

Furuichi: “Have you seen this theater’s most recent performance?”

Heroine: “Huh? No but….”

Furuichi: “That’s what I thought.”

Heroine: “I haven’t seen their performances but, I feel like I somehow have seen that signboard before. It seems like I came here as a child.”

Furuichi: “–I see.”

Curly-haired Man: A-Anyway, please watch the show! We have some new actors debuting today!”

Furuichi: “You’ve increased your members?”

Curly-haired Man: “That’s right! Don’t you feel sorry for these poor actors who are debuting right before the theater is being shut down!?”

Furuichi: “……….Sokoda, wait here for a bit.”

Sokoda: “Aye aye, sir!”

Curly-haired Man: “What…….?”

Furuichi: “Hurry up and start the show.”

Curly-haired Man: “Yes!”


IMG_5938.PNG

Furuichi: “It’s fine if I sit here, right.”

Heroine: “Huh? Ah, yes!”

Heroine: (I’m right in the middle. But this person sat right next to me……)

Announcer: “We thank everyone for attending today’s performance.”

Heroine: (Even so, besides us, there really are no customers. I wonder if it will start like this.)

Furuichi: “You’ll regret that you interfered.”

Heroine: (W-What does that even mean?)

To be continued…


Previous Chapter // Next Chapter

Index

4 thoughts on “[Translation] A3! (Act! Addict! Actors!) Prologue – Chapter 2

  1. Hey everyone! Sorry for the delay on the chapter, I was just a bit busy this week! But now that we are into the swing of things in the story I want to get it translated as fast as I can 🙂 That said there will be a couple of other posts up before the next A3! chapter but it will be up a lot quicker this time 🙂

    Like

  2. Pingback: [Translation] A3! (Act! Addict! Actors!) Prologue – Chapter 1 – Mobage Nyan

  3. aeramillenia

    Hello! Thanks for this translation! I just started this game after seeing the promo on I-chu,and it seemed nice! I know a teensy bit of Japanese so I can get by,but nothing beats complete understanding with the translation,so I hope you can continue this! It has very anime-esque comedy that’ss kinda cliche but I like it XD Keep up the good work!

    Like

  4. Pingback: [Translation] A3! (Act! Addict! Actors!) Prologue – Chapter 3 – Mobage Nyan

Leave a comment